「がんばる」はドイツ語で?

 

 

 

ドイツ語で「がんばれ!」は言えるけど「がんばる!」が言えない….
大丈夫大丈夫、そんなに難しくないよ

 

 

 

 

Ich tue mein Bestes.

【英語】I’ll do my best.

【直訳】わたしはベストを尽くします。

 

 

 

『tue』は『tun:する(≒machen)』の“ich”に対する現在活用形です。不規則な変化をする動詞なので注意^^(というか忘れやすいよね….)『Bestes』は”gut”の最上級『best』が名詞化したものです◎

 

「〜をがんばる」と言うときはこの後に『um….zu….』(意味:〜のために)を付け足してください。

 

例えば)

・わたしはすべての試験に合格するためにがんばります。

・Ich werde mein Bestes tun, um alle Prüfungen zu bestehen.

 

 

 

 

他の言い方

 

意味は同じですが、『Ich gebe mein Bestes.』の方が実は日常ではよく聞くし言います◎

 

『tun』は『machen』をやや高尚にしたような言葉なので、それよりはやっぱり『geben:与える』というラフな動詞を使った『Ich gebe mein Bestes.」の方がよく登場するのも納得….!?

 

ただ、『machen』を使うのは聞いたことがありません。(『tun』は言うのにね)そのへんはきっと、わたしにはまだ分かりかねない「なにか」があるんだろうなあと思います。(遠い目)

 

『tun』も使えるって私自身知らなかったから覚えたくてこれをイラストとともに先に出したのです

 

 

 

 

日本語との微妙なニュアンスの違い

 

日本語の「がんばる」に当たりますが、イラスト訳で「めっちゃがんばる」としたように、何かを結構力入れてがんばる時にこのフレーズを使います◎ 要は、日本語のがんばるみたいに何でもかんでも使えないよってことです^^

 

直訳が『わたしはベストを尽くします』であるのを考えると分かりやすいかもしれませんが、シチュエーションを詳しく言うと例えば1週間後に大きな試験を控えているとき・色々やることがあるけどどれも大切だっていうときなどなど。

 

 

やれるだけがんばる・最善を尽くす

にニュアンスは割と近いかな(^^)

 

 

Ich gebe mein Bestes, um Deutsch zu beherrschen.

 

 

ドイツ語オンラインレッスンを受ける

ドイツ語講師を探す