Vollmond株式会社(以下、「当社」といいます。)は、当社が運営する語学学習サービス「Vollmond」(以下、「本サービス」といいます。)の講師による利用に関して、次のとおりVollmond講師規約(以下、「本規約」といいます。)を定めます。
すべての講師は、本規約および当社が別途定めるプライバシーポリシー(https://vollmond.online/privacy-policy/)に同意の上、本サービスを利用するものとします。
Die Vollmond AG (unten als “dieses Unternehmen” oder “unser Unternehmen” bezeichnet) legt bezüglich der Nutzung des von unserem Unternehmen betriebenen Sprachlernservice durch Lehrer (unten als „dieser Service“ bezeichnet), das folgende Regelwerk für Lehrer (unten als „dieses Regelwerk“ bezeichnet) fest.
Die Nutzung dieses Service durch alle Lehrer kann ausschließlich nach Zustimmung zu diesem Regelwerk und den extra festgelegten Datenschutzrichtlinien (https://vollmond.online/privacy-policy/) erfolgen.
I.総則
I. Allgemeines
1. 規約の適用
1-1. 本規約は、講師による本サービスの利用のほか、本サービスに関連して当社が送信する電子メール等の情報すべてに適用されます。
1-2. 本規約は、I.総則のほか、講義するレッスンコースおよびレッスン形態に応じて以下の各号所定の特則が適用されるものとします。なお、以下の各号は、当社が運営するすべてのレッスンコースおよびレッスン形態を表しているものではありません。
(1) プライベートコース II.プライベートコースの特則
(2) 会話コース III.会話コースの特則
(3) テキストコース IV.テキストコースの特則
(4) 少人数コース V.少人数コースの特則
(5) 対面レッスン VI.対面レッスンの特則
1-3. 本規約における日時は、日本の標準時刻に従うものとします。
1. Anwendung des Regelwerks
1-1. Abgesehen von der Nutzung dieses Service durch Lehrer gilt dieses Regelwerk auch für alle Informationen, die unser Unternehmen in Verbindung mit diesem Service per E-Mail oder anderweitig verschickt.
1-2. Zusätzlich zu den unter „I. Allgemeines“ aufgeführten Regeln gelten jeweils die unten entsprechend des jeweils gehaltenen Unterrichtskurses aufgeführten besonderen Bestimmungen. Bei den unten aufgeführten Punkten handelt es sich allerdings um keine abschließende Aufzählung aller von unserem Unternehmen angebotenen Unterrichtskurse und Unterrichtsformen.
(1) Privatkurs und besondere Bestimmungen für Privatkurse
(2) Konversationskurs und besondere Bestimmungen für Konversationskurse
(3) Übungskurs und besondere Bestimmungen für Übungskurse
(4) Gruppenkurs und besondere Bestimmungen für Gruppenkurse
(5) Präsenzunterricht und besondere Bestimmungen für Präsenzkurse
1-3. In diesem Regelwerk genannten Daten und Uhrzeiten beziehen sich auf japanische Ortszeit.
2. 定義
2-1. 本規約で使用する以下の用語は、それぞれ以下の意味を持つものとします。
(1) 受講者 本規約所定の手続きを行うことで、講師から直接レッスンを受ける権利を有する個人
(2) 聴講者 本規約所定の手続きを行うことで、講師による受講者へのレッスンを聴く権利を有する個人
(3) 利用者 受講者と聴講者の総称
(4) 講師 当社との間で講師契約を締結している個人
(5) 講義アプリ レッスンのために使用する、当社が指定した第三者が提供するオンラインサービスアプリケーション(Skype, Zoom, LINE等)
(6) レッスン契約 レッスンの提供および受講に関する契約
(7) 講師契約 本サービスを利用して受講者にレッスンを行うことに関する契約
(8) 本ウェブサイト 本サービス提供に関して当社が管理運営しているウェブサイト
2. Definitionen
2-1. Die in diesem Regelwerk verwendeten Begriffe haben jeweils die unten aufgeführte Bedeutung.
(1) Unterrichtsteilnehmer: Person, die nach Erledigung der in diesem Regelwerk festgelegten Formalitäten das Recht erhält, Unterricht direkt von einem Lehrer zu erhalten
(2) Zuhörer: Person, die nach Erledigung der in diesem Regelwerk festgelegten Formalitäten das Recht erhält, den Unterricht eines Lehrers für einen Unterrichtsteilnehmer zu verfolgen.
(3) Nutzer: gemeinsame Bezeichnung für Unterrichtsteilnehmer und Zuhörer
(4) Lehrer: Person, die mit unserem Unternehmen einen Lehrervertrag geschlossen hat.
(5) Vorlesungsapp: von einem Drittanbieter zur Verfügung gestellte Onlineserviceapplikation, die für den Unterricht verwendet wird (Skype, Zoom, Line, usw.)
(6) Unterrichtsvertrag: Vertrag über das Angebot von Unterricht sowie in Verbindung mit der Kursteilnahme geschlossener Vertrag
(7) Lehrervertrag: Vertrag zur Durchführung von Unterricht für Unterrichtsteilnehmer unter Nutzung dieses Service
(8) Diese Website: Website, die unser Unternehmen zum Zwecke des Angebots dieses Service verwaltet und betreibt.
3. 規約の変更
3-1. 当社は、当社が必要と認めた場合は、本規約を変更できるものとします。本契約を変更する場合、変更後の本規約の施行時期および内容を本ウェブサイトへ掲示し、または講師に通知します。ただし、法令上の規定により講師の同意が必要となるような内容の変更の場合は、当社所定の方法で講師の同意を得るものとします。
3. Änderung des Regelwerks
3-1. Wenn unser Unternehmen dies als notwendig erachtet, kann dieses Regelwerk geändert werden. Erfolgt eine Änderung dieses Regelwerkes, wird der Gültigkeitszeitraum sowie der Inhalt des aktualisierten Regelwerkes auf dieser Website angezeigt oder es erfolgt eine Benachrichtigung des Lehrers. Erfordert der Inhalt einer Änderung allerdings gemäß gesetzlicher Bestimmung die Zustimmung des Lehrers, wird dessen Zustimmung auf eine von unserem Unternehmen festgelegte Art und Weise eingeholt.
4. 準拠法・管轄裁判
4-1. 本規約の準拠法は日本法とします。
4-2. 本規約に起因し、または関連する一切の紛争については、神戸地方裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とします。
4. Anzuwendendes Recht und Gerichtsstand
4-1. Auf dieses Regelwerk wird japanisches Recht angewendet.
4-2. Für sämtliche aus diesem Regelwerk entstehende oder damit in Verbindung stehende Streitigkeiten wird das Landgericht Kobe als ausschließlich zuständiger Gerichtsstand festgelegt.
II. プライベートコースの特則
II. Besondere Bestimmungen für Privatkurse
5. レッスン受講料
5-1. レッスン受講料は、講師自身が定めるものとします。
5-2. 講師は、自己の裁量によりいつでも、自己のレッスン受講料を変更することができ、本ウェブサイトに掲示された日(以下、「受講料変更日」といいます。)から効力を有するものとします。ただし、受講料変更日時点で成立済みのレッスン契約に基づいてレッスンを提供する受講者に対して、このレッスン受講料の変更が適用されるのは、受講料変更日から2か月後の日を含む月にかかる請求分からとします。
5. Unterrichtsgebühr
5-1. Die Unterrichtsgebühr legt der Lehrer selbst fest.
5-2. Der Lehrer kann seine Unterrichtsgebühr nach eigener Einschätzung jederzeit ändern und diese gilt ab dem Tag der Veröffentlichung auf dieser Website (Tag der Änderung der Unterrichtsgebühr). Allerdings gilt diese geänderte Unterrichtsgebühr für Unterrichtsteilnehmer, deren Unterrichtsverträge zu einem Zeitpunkt vor dem Tag der Änderung der Unterrichtsgebühr abschließend zustande gekommen sind, erst für die Rechnungen ab dem Monat, der den Tag zwei Monate nach dem Tag der Änderung der Unterrichtsgebühr enthält.
6. レッスン報酬等
6-1. 講師は、当社に対し、仲介料としてレッスン受講料(消費税額を除いた本体価格)の20%を支払うものとします。
6-2. 当社は、講師からの報告に基づき受講者から受領した毎月のレッスン受講料から前項の仲介料を差し引いた額を、レッスン報酬として講師に支払います。
6. Unterrichtsvergütung usw.
6-1. Der Lehrer zahlt an unser Unternehmen eine Vermittlungsgebühr in Höhe von 20% der Unterrichtsgebühr (Nettobetrag ohne Mehrwertsteuer).
6-2. Unser Unternehmen zieht die obige Vermittlungsgebühr nach Empfang der auf Grundlage der Angaben des Lehrers berechneten monatlichen Unterrichtsgebühr ab und zahlt die Unterrichtsvergütung an den Lehrer.
7. 教材の使用
7-1. 講師は、受講者から承諾を得たときは、自己の裁量により市販のテキストその他の教材(以下、「追加教材」といいます。)を利用することができます。
7-2. 追加教材の利用において、テキスト等の購入その他の理由により受講者による金銭の支払いが必要であるときは、その金額や利用目的等について、受講者に対して事前に十分に説明した上で承諾を得なければなりません。
7. Nutzung der Unterrichtsmaterialien
7-1. Der Lehrer kann nach Einholung der Zustimmung des Unterrichtsteilnehmers nach eigenem Ermessen auch andere Materialien als die handelsüblichen Übungsbücher (unten als „zusätzliche Materialien“ bezeichnet) verwenden.
7-2. Sollte im Zuge der Verwendung zusätzlicher Materialien oder aufgrund anderer Faktoren als dem Kauf eines Übungsbuches eine Zahlung des Unterrichtsteilnehmers notwendig sein, muss die Zustimmung des Unterrichtsteilnehmers nach ausführlicher Erklärung des genauen Preises, Verwendungszweckes usw. im Voraus eingeholt werden.
8. 完了報告
8-1. 講師は、当社が指定した期間内に、当社所定の方法でレッスン完了報告をしなければなりません。期間内に報告できない場合は、その旨を事前に当社に連絡するものとします。
8. Abschlussbericht
8-1. Der Lehrer muss innerhalb des von unserem Unternehmen vorgegebenen Zeitraumes einen Abschlussbericht in der von unserem Unternehmen vorgegebenen Form für die Unterrichtsstunden vorlegen. Sollte ein Bericht in diesem Zeitraum nicht erfolgen können, muss unser Unternehmen hierüber im Voraus benachrichtigt werden.
III. 会話コースの特則
III. Besondere Bestimmungen für Konversationskurse
9. レッスン報酬等
9-1. 1回のレッスンにおけるレッスン報酬額は、当社所定の金額とします。
9. Unterrichtsvergütung usw.
9-1. Die Festsetzung des genauen Betrages der Vergütung für eine Unterrichtsstunde erfolgt durch unser Unternehmen.
10. レッスン時間
10-1. 会話コースのレッスン時間は、1回あたり20分とします。
10. Unterrichtszeit
10-1. Die Unterrichtszeit für den Konversationskurs beträgt 20 Minuten pro Unterrichtseinheit.
11. 完了報告
11-1. 講師は、会話コースのレッスン終了後24時間以内に、当社所定の方法でレッスン完了報告をしなければなりません。期間内に報告できない場合は、その旨を事前に当社に連絡するものとします。
11. Abschlussbericht
11-1. Der Lehrer muss innerhalb von 24 Stunden nach Abschluss des Konversationskurses einen Abschlussbericht über den Unterricht in der von unserem Unternehmen vorgegebenen Form vorlegen. Sollte ein Bericht in diesem Zeitraum nicht erfolgen können, muss unser Unternehmen hierüber im Voraus benachrichtigt werden.
IV. テキストコースの特則
IV. Besondere Bestimmungen für Übungskurse
12. レッスンの提供
12-1. 原則として、講義アプリとしてLINEを利用します。ただし、障害等によりLINEを利用できない場合、および受講者からの要望がある場合は、電子メールを利用することができます。
12-2. 障害等によりLINEを利用できないことが判明したときは、講師はその旨を速やかに当社に通知し、またはレッスンの対象となる受講者に通知するものとします。
12-3. 講師は、規定のレッスン内容の範囲を大幅に超えていると判断したときは、速やかに受講者に促し、または当社に報告するものとします。
12. Angebot des Unterrichts
12-1. Grundsätzlich wird Line als Vorlesungsapp genutzt. Falls eine Nutzung von Line aufgrund einer Störung usw. nicht möglich sein sollte, oder dies vom Schüler ausdrücklich gewünscht wird, kann E-Mail genutzt werden.
12-2. Sollte festgestellt werden, dass eine Nutzung von Line aufgrund einer Störung nicht möglich ist, muss der Lehrer unser Unternehmen oder die von diesem Unterricht betroffenen Schüler hierüber schnellstmöglich informieren.
12-3. Wenn der Lehrer feststellt, dass der Schüler den festgelegten Umfang des Unterrichtsstoffes in großem Maße überschreitet, muss der Schüler entsprechend ermahnt oder unser Unternehmen schnellstmöglich informiert werden.
13. レッスン報酬等
13-1. 1か月あたりのレッスン報酬額は、当社所定の金額とします。
13. Unterrichtsvergütung usw.
13-1. Die Festsetzung des genauen Betrages der monatlichen Vergütung erfolgt durch unser Unternehmen.
V. 少人数コースの特則
V. Besondere Bestimmungen für Gruppenunterricht
14. 講師の条件および義務等
14-1. 少人数コースを担当できる講師は、本サービスにおけるレッスン提供時間が半年以上であり、かつ少人数コースの講師として適切であると当社が判断した者のみとなります。
14-2. 講師は、クラス登録を当社所定の期間内に行うものとします。
14-3. 講師は、当社の判断により、自己が担当する少人数コースが他の講師の研修、授業見学その他これに準ずる目的で利用される場合があることについて、予め同意するものとします。
14. Bedingungen und Pflichten für Lehrer
14-1. Lehrer können Gruppenunterricht nur dann leiten, wenn sie bereits länger als ein halbes Jahr über diesen Service Unterricht angeboten haben und von unserem Unternehmen als taugliche Lehrer für Gruppenunterricht eingestuft wurden.
14-2. Lehrer müssen Klassen innerhalb des von unserem Unternehmen festgelegten Zeitraumes registrieren.
14-3. Lehrer müssen im Voraus zustimmen, wenn der von ihnen geleiteten Gruppenunterricht entsprechend der Entscheidungen unseres Unternehmens zum Training anderer Lehrer, als Schnupperunterricht oder zu ähnlichen Zwecken genutzt wird.
15. レッスン報酬等
15-1. 1か月あたりのレッスン報酬額は、当社所定の金額とします。
15. Unterrichtsvergütung usw.
15-1. Die Festsetzung des genauen Betrages der monatlichen Vergütung erfolgt durch unser Unternehmen.
VI. 対面レッスンの特則
VI. Besondere Bestimmungen für Präsenzunterricht
16. レッスン場所
16-1. 対面レッスンを行う場所(以下、「レッスン場所」といいます。)は、レッスン受講日までに講師が決定し、受講者(同時に複数の受講者が受講する場合、そのすべての受講者を意味し、「対面レッスンの特則」において同様とします。)に通知します。
16-2. レッスン場所の通知後、やむを得ない事情によりレッスン場所が利用できない場合は、直ちに受講者に通知し、講師の裁量によりレッスン場所を変更することができます。
16-3. レッスン当日のレッスン場所変更により、予定された時刻にレッスンを開始できなかった場合は、受講者および講師の同意がある場合に限り、レッスン時間を延長することができます。
16-4. カフェでの飲食代金等、レッスン場所において支払う金銭は、自己の利用分については自己の負担とします。
16. Unterrichtsort
16-1. Der Ort, an dem der Unterricht in Präsenz stattfindet (unten als „Unterrichtsort“ bezeichnet) wird bis zum Unterrichtstag vom Lehrer festgelegt und dem Unterrichtsteilnehmer mitgeteilt.
16-2. Kann der Unterrichtsort nach seiner Bekanntgabe aufgrund unvorhergesehener Umstände nicht genutzt werden, kann der Unterrichtsort nach Einschätzung des Lehrers geändert werden und der Unterrichtsteilnehmer wird hiervon direkt benachrichtigt.
16-3. Konnte eine Unterrichtsstunde aufgrund einer Änderung des Unterrichtsorts nicht zur geplanten Zeit beginnen, kann die Unterrichtszeit ausschließlich im Falle des Einverständnisses von Unterrichtsteilnehmer und Lehrer verlängert werden.
16-4. Auslagen für Getränke oder Essen usw. in einem Café, Gebühren für einen Unterrichtsort sind als Auslagen für den Eigenbedarf selbst zu tragen.
制定:2021年11月25日
Erstellt am 25. November 2021