「何を言いたいのか忘れちゃった」って直訳すると”Ich habe (es) vergessen, was ich sagen wollte.”だよね?
そうだね!他のおもしろい慣用句表現もあるから今日はそれを紹介するね☺︎
【ドイツ語】Ich habe den Faden verloren.
【直訳】私は糸(話の筋)を失いました
【読み方】イヒ ハーべ デン ファーデン フェアローレン
【英語】I lost the thread.
「糸」という意味で頻繁に使われる”der Faden”を使った日常フレーズです。このまま覚えてしまいましょう^^
Fadenは「糸」の他にも「脈絡、筋」という意味もあるんだよ
このようなひとことフレーズは自分から言える必要は特にないかもしれませんが、相手が言っていることを理解する上で重要です。
コミュニケーションがもっと円滑になるはずなので、ぜひ頭の隅に置いておきましょう◎
ドイツ語オンラインレッスンの受講生募集中 🇩🇪 ♪
自然なドイツ語を身につけるためには、練習が欠かせません。
先生と一緒に会話練習を繰り返し、学んだ表現を自分のものにしていきましょう♩
Vollmondは日本人講師が多いので、初心者の方でも安心して受講できます。
執筆:komachi