「大丈夫」ってドイツ語でなんていうの〜〜(;;)??
実は色々言い方があるんだ。今日は一緒に覚えようね!
目次
【直訳】それは何も起こさないよ=大丈夫だよ
【読み方】ダス マハト ニヒツ
【英語】Never mind.
街で人とぶつかって「ごめんね|Entschuldigung」って言われたときに使えそうだね!
das(それ)で「相手の行った行動や発言」を指し、それに対し何の問題もないよ〜と言ってるので、machen の活用は三人称単数の macht となります◎
Mach nichts! と、最後に t がない状態にすると「何もしないでー!」という命令形になってしまうのでちょっと注意してね!
▷(Das) macht nichts.:ダス マハト ニヒツ
▶︎大丈夫です
▷Mach nichts!:マッハ ニヒツ
▶︎何もしないで!
はじめの das はよく省略されるのですが、その時特に注意が必要です。
【直訳】問題ないよ
【読み方】カイン プロブレーム
【英語】No problem.
状況によっては「心配しないで」も使えるかもしれませんね◎
→「心配しないで」はドイツ語で?
【直訳】オールオッケー|万事順調です!
【読み方】アレス グートゥ|アレス イン オアトヌンク
【英語】Everything is ok/fine.
Alles gut. が「オールオッケー」に対し、Alles Gute! となると何と「誕生日おめでとう!」になってしまうので注意が必要です(^^;)
▷Alles gut.:アレス グートゥ
▷Alles Gute.:アレス グーテ
詳しくはこちら:「誕生日おめでとう」はドイツ語で?
▷Ordnung
▶︎秩序
直訳すると「全ては秩序の中にあります」=『万事順調です』という意味◎
「秩序」という言葉を日本語では滅多に使わないので「ん?」と思う方もいるかもしれませんが、ドイツ語ではよ〜〜〜く使います^^
Alles gut. に比べて多少なりとも丁寧なので、目上の人と話していて「大丈夫です」と言いたい時なんかに使うといいかもしれません。
> おもしろいドイツ語表現 <
Alles in Butter.(直訳:全てはバターの中にある)も実は上記2フレーズと同じ意味を持ちます^^ 何でバターなんでしょうね(笑)
▷schon:ショーン
▶︎もう、すでに
というドイツ語を使った「大丈夫」を3つ紹介します◎
「もう大丈夫」という日本語からもわかるとおり、シチュエーションとしては
なんかが当てはまるかなと思います。
【直訳】もう大丈夫です
【英語】It’s ok.
【直訳】もう間に合ってます=もう十分です
【読み方】パストゥ ショーン
【英語】It’s ok.
【直訳】もう足りています=もう十分です
【読み方】ダス ライヒトゥ ショーン
【英語】It’s enough.
▷reichen
▶︎到達する、足りる
どれもよく使うフレーズなのでこの機会に覚えてみてね!
ドイツ語オンラインレッスンの受講生募集中 🇩🇪 ♪
自然なドイツ語を身につけるためには、練習が欠かせません。
先生と一緒に会話練習を繰り返し、学んだ表現を自分のものにしていきましょう♩
Vollmondは日本人講師が多いので、初心者の方でも安心して受講できます。