どうしてイースターにはよくうさぎと卵を見るんだろう?
イースターの歴史についてドイツ語で説明したよ♩
読解・リスニングの練習だと思ってこの機会に勉強してみよう!
文法・語彙レベル:B1 / B2
テーマ:Warum wir Ostern inklusive Hase und Eier feiern(私たちがうさぎや卵を含めてイースターを祝う理由)
いきなり聴いて「全然分からない」を避けるため、今回のテーマ特有の単語リストを用意したよ!自分のレベルに応じて確認しておこう!
Aschermittwoch: 灰の水曜日, fasten: 断食する, Karfreitag: 聖金曜日, trauern: 悼む, auferstehen:(死者が)復活する, Auferstehung: 復活, geweihte Osterkerze: 聖別されたイースターキャンドル, verehren: 崇拝する, Tag-und-Nacht-Gleiche: 春分(秋分), Wiedererwachen: 再び目覚めること, zelebrieren:(ミサなどを)執り行なう, Fruchtbarkeit: 豊穣, bemalen:(家具などに)絵を描く
○B1に満たないレベルの人はこちらも参考にしよう
nklusive: 〜を含めて, verzichten: 断念する, versterben: 死亡する, Bibel: 聖書, sozusagen: いわば, Göttin: 女神, sprießen: 芽生える, vermehrt: 増して, Nachwuchs: 子孫, seit jeher: 以前からずっと, Sinnbild: シンボル
Warum wir Ostern inklusive Hase und Eier feiern
Für die Kirche ist Ostern das wichtigste Fest des Jahres. Die Vorbereitungszeit beginnt schon mit Aschermittwoch. Ab hier sind es 40 Tage bis zum Osterfest, in denen gefastet, also auf etwas verzichtet, werden soll. Karfreitag ist der Tag, an dem getrauert wird, weil Jesus verstorben ist. Deshalb ist es dann verboten, Veranstaltungen zu organisieren oder zu besuchen und die Christen essen an diesem Tag kein Fleisch, sondern Fisch. In der Bibel steht, dass Jesus am dritten Tage auferstanden von den Toten und aufgefahren in den Himmel sei, er also nun nicht mehr auf der Erde, sondern zurück bei seiner Mutter Maria und seinem Vater, Gott, sei. Damit hatte er sozusagen seinen Auftrag auf der Erde erfüllt und die Auferstehung wird am Ostersonntag und -montag mit einer besonderen Messe inklusive geweihter Osterkerze gefeiert.
Aber Ostern wurde auch schon vor der Verbreitung des christlichen Einflusses gefeiert: „Ostara“ ist vermutlich der Name der Frühlingsgöttin, die damals von den alten Germanen verehrt wurde. Ihr Fest war zur Tag-und-Nacht-Gleiche und es wurde dabei das Wiedererwachen der Natur zelebriert. So sprießen im Frühling nicht nur die Pflanzen, sondern auch die Tiere bekommen vermehrt Nachwuchs. Allen voran standen dabei der Hase und das Ei besonders als Zeichen der Fruchtbarkeit. So wurden seit jeher Eier zu diesem Frühlingsfest bunt bemalt beziehungsweise gefärbt. Irgendwann kam eins zum anderen und aus den Sinnbildern der Fruchtbarkeit wurde der Hase zum Osterhasen und das Ei zum Osterei.
Inzwischen wird alles zusammen an einem Wochenende gefeiert, das abhängig vom Mond stattfindet: Ostersonntag ist immer eine Woche nach dem Vollmond, der nach dem 21.3., dem Frühlingsanfang, ist. Ist das zu kompliziert? Wir gucken einfach auf den Kalender und freuen uns über die gesetzlichen Feiertage von Karfreitag und Ostermontag.
Wir wünschen euch viel Spaß beim Färben und Suchen und sagen: Frohe Ostern!
私たちがうさぎや卵を含めてイースターを祝う理由
教会にとって、イースターは1年で最も重要な祭日です。準備期間は、Aschermittwoch(灰の水曜日)から始まります。ここからイースターまでの40日間は、断食、つまり何かが断念されなければいけません。Karfreitag(聖金曜日)は、イエスが亡くなったためそれを悼む日です。そのため、イベントを開催したり、参加したりすることは禁止されており、クリスチャンはこの日に肉ではなく魚を食べます。聖書には、イエスは3日目に死からよみがえり天に昇った、つまりもう地上にはおらず、母マリアや父である神のもとに戻っていると書かれています。そのようにして彼はいわば地上での使命を果たしたのです。そしてその復活は、イースターの日曜日と月曜日に、聖別されたイースターキャンドルとともに特別なミサで祝われます。
しかし、イースターはキリスト教の影響が広がる前にもすでに祝われていました。”Ostara “はおそらく、当時の昔のゲルマン民族によって崇拝されていた春の女神の名前です。彼女の祝祭は春分の日に行われ、自然が再び目覚めることが祝われていました。そのように春には植物が芽を出すだけでなく、動物の子孫も増えていきます。その際、特にうさぎと卵は豊穣のシンボルとされていました。そのようにして卵は昔から、この春祭りのためにカラフルな絵を描かれたり、色付けされたりしていました。そのうちに色々なことが重なって、豊穣のシンボルから、ウサギは「イースターウサギ」、卵は「イースターエッグ」となりました。
最近では、暦の月に応じて1度の週末にすべて一緒に祝われます。Ostersonntag(復活祭の日曜日)はいつも、春の始まりである3月21日より後に出る満月の1週間後です。複雑すぎますか?私たちは単純にカレンダーを見て、KarfreitagとOstermontag(復活祭の月曜日)の法律で決められた祝日を喜ぶだけなんですけどね。
イースターエッグ作り、そしてエッグハント(卵を隠してそれを探す遊び)を楽しんでください!ハッピーイースター!
ドイツ語オンラインレッスンの受講生募集中 🇩🇪 ♪
Vollmondでは、試験合格に向けてがんばるあなたを応援しています。
数多くの試験合格者がいるVollmondで、ドイツ語試験対策を行いませんか?
ドイツ語テキスト作成+音声:Rike(ネイティブ講師)