ゲーテB1試験の口頭テストで出そうな問題と回答例を用意しました。
練習①②③と合計3回分用意しているので、試験を控えている人はぜひご活用ください!
目次
Step① まずは試験内容を把握する。
ゲーテB1のスピーキング試験は3つのパートで構成されています。
準備時間15分・試験時間15分
Teil1:与えられた問題に沿って、パートナーと一緒に何かを計画する。
Teil2:与えられた2つのテーマから1つを選び、そのテーマについてプレゼンテーションを行う。
Teil3:相手が行ったプレゼンテーションに対してフィードバック+質問をする。
Step② ゲーテ・インスティトゥート公式サイトで実際のスピーキング試験の動画を見る。
百聞は一見に如かず!ゲーテ公式サイト内で模擬試験の映像を見て、実際の進行の流れを確認しましょう。
Step③ ゲーテ公式サイトやVollmondのこの記事の練習問題を活用して、実践演習!
内容が把握できたら後は実践あるのみです。
ゲーテ公式サイト内の問題、本記事に載せているVollmondオリジナルの練習問題、対策本に載っている問題などを活用し、たくさん実践練習を重ねましょう。
スピーキング試験対策を一人でするのは難しいこととフィードバックをもらう方が上達することから、Vollmondのようなプライベートレッスンを活用するのがおすすめです。
Step④ 過去の受験者の合格体験記を読んで、合格に向けて勉強を進める。
過去にB1試験に合格したVolmond受講生の体験記を無料で以下ページより読むことができます。
▼本番でしっかりと実力を発揮できるよう、ぜひ参考にしてください。
与えられたシチュエーションに沿って、もう1人の受験者と一緒にペアで何か計画をします。
ポイント
Sie und Ihr/e Freund/in möchten nächstes Wochenende einen Ausflug machen. Planen Sie gemeinsam den Tag.
日本語訳を見る
あなたとあなたの友達は次の週末遠足がしたいです。いっしょに1日の計画を立ててください。
受験者A: Nächstes Wochenende machen wir doch einen Ausflug. Wie wäre es, wenn wir am Samstag nach Berlin fahren?
受験者B: Nach Berlin? Das ist keine gute Idee. Es dauert bestimmt 5 Stunden, dorthin zu fahren. Lass uns lieber etwas in der Nähe machen. Zum Beispiel am See.
受験者A: Schade, aber du hast recht. Am See war ich noch nie. Kann man dort ein Boot leihen?
受験者B: Ja, man kann mit dem Boot fahren. Es gibt sogar ein Heimatmuseum, das man besuchen kann, wenn es regnet.
受験者A: Das klingt super! Ich habe gehört, dass es dort ein nettes Café gibt. Wollen wir dort Mittag essen?
受験者B: Ja genau, aber es ist ein bisschen teuer. Wollen wir lieber Bentos mitnehmen?
受験者A: Nein, ich kann nicht so gut kochen. Ich lade dich ein, also lass uns ins Café gehen. Wir könnten mein Auto nehmen. Ist das ok für dich?
受験者B: Natürlich! Ich denke, das ist bequemer als der Zug. Dann treffen wir uns um 9 Uhr bei dir?
受験者A: Lass uns um 10 Uhr treffen. Dann kann ich noch frühstücken.
受験者B: Alles klar, bis Samstag!
日本語訳を見る
受験者A:次の週末遠足をしようよ。土曜日にベルリンへ行くのはどう?
受験者B:ベルリンへ?いいアイデアじゃないな。そこへ行くのにきっと5時間かかるよ。近くで何かしようよ。例えば湖で。
受験者A:残念だけど君が正しいよ。湖に行ったことはまだないんだ。そこでボートを借りることはできる?
受験者B:うん、ボートに乗れるよ。それどころか、雨の時に訪れることができる郷土博物館があるよ。
受験者A:すごくいいね!そこにはきれいなカフェがあるって聞いたよ。そこで昼食をとらない?
受験者B:うん、まさにね。でも少し高いよ。お弁当を持って行こうか?
受験者A:ううん、私はそんなに上手に料理できない。君を招待するよ、だからカフェに行こう。私の車に乗ろうよ。君にとってはOK?
受験者B:もちろん!電車より快適だと思うよ。じゃあ9時に君の家で会おうか?
受験者A:10時に会おうよ。そしたら私はまだ朝食はとれる。
受験者B:わかった、土曜日にね!
Ihr/e Freund/in hat bald Geburtstag und Sie möchten eine Überraschungsparty organisieren. Planen Sie gemeinsam, wie die Party aussehen soll.
日本語訳を見る
あなたの友達はもうすぐ誕生日で、あなたはサプライズパーティーを企画したいです。どのようなパーティーにするべきかいっしょに計画してください。
受験者A: Tom hat doch am nächsten Samstag Geburtstag. Ich dachte, wir könnten eine Überraschungsparty machen. Hast du Lust?
受験者B: Eine Überraschungsparty? Das klingt super! Ich habe am Wochenende frei, also wie wäre es, wenn wir bei mir feiern?
受験者A: Du willst bei dir feiern? Ich weiß nicht. Lass uns die Party bei Tom machen! Ich habe den Schlüssel für seine Wohnung.
受験者B: Ich glaube, er arbeitet am Samstag bis 15 Uhr. Wir könnten uns vorher treffen und alles vorbereiten. Ich sage seiner Familie Bescheid. Kannst du unsere Freunde anrufen?
受験者A: Ja klar, mache ich natürlich. Wollen wir zusammen seine Lieblingspizza backen? Er isst doch gerne italienisch.
受験者B: Selber kochen? Ich glaube, das ist keine gute Idee. Wir sind zu viele Leute. Ich habe einen besseren Vorschlag: Weil ich noch einen Gutschein habe, könnten wir beim Italiener bestellen.
受験者A: Das ist ein guter Vorschlag. Dann haben wir noch Zeit zu dekorieren und eine Playlist zu erstellen.
受験者B: Gut, dann rufe ich seine Familie an und schicke dir das Menü vom Italiener.
受験者A: Alles klar! Ich gebe unseren Freunden Bescheid und suche die Musik heraus.
日本語訳を見る
受験者A:トムは次の土曜日に誕生日だよね。サプライズパーティーをしようと思ったんだけど、する気ある?
受験者B:サプライズパーティー?すごくいいね!週末は空いているから、私のところでお祝いするのはどうかな?
受験者A:君のところでお祝いしたいの?わからないな。トムのところでパーティーをしようよ!彼の家の鍵を持っているんだ。
受験者B:彼は土曜日は15時まで働いていると思うよ。その前に会って、全部準備しようよ。彼の家族に知らせておくよ。私達の友達に電話をかけられる?
受験者A:うん、もちろん私がするよ。いっしょに彼の好きなピザを焼かない?彼はイタリア料理を食べるのが好きだよね。
受験者B:自分で料理するの?いいアイデアじゃないと思う。たくさん人がいるから。もっと良い提案があるよ。私がもう1枚商品券を持っているから、イタリア料理店で注文しようよ。
受験者A:いい提案だね。じゃあ私達はまだデコレーションする時間と、プレイリストを作成する時間があるよ。
受験者B:いいね、じゃあ私は彼の家族に電話して、君にイタリア料理店のメニューを送るよ。
受験者A:わかった!私は友達に知らせて、音楽を選び出すよ。
Sie und Ihr/e Partner/in müssen für Ihren Deutschkurs ein Poster vorbereiten. Das Thema soll sich mit der Kultur eines anderen Landes beschäftigen. Planen Sie gemeinsam, wie Sie das Poster gestalten möchten.
日本語訳を見る
あなたとあなたのパートナーは、ドイツ語講座のためにポスターを準備しなければなりません。テーマは他の国の文化に取り組むこととされています。どのようにポスターを作りたいかいっしょに計画してください。
受験者A: Wir müssen doch für unseren Deutschkurs ein Poster gestalten. Zuerst sollten wir besprechen, was wir vorstellen wollen. Hast du eine Idee?
受験者B: Wir könnten unser Heimatland Japan vorstellen. Vielleicht ein bisschen über das Essen schreiben?
受験者A: Das ist ein guter Vorschlag. Ich glaube, dass sich viele Leute dafür interessieren. Ich denke, zuerst sollten wir zusammen in die Bibliothek gehen. Hast du am Wochenende Zeit?
受験者B: Ich weiß nicht. Ich glaube, im Internet ist es einfacher, japanische Gerichte nachzuschlagen. Du könntest am Samstag zu mir kommen.
受験者A: Ja, du hast recht. Dann bringe ich meinen Laptop mit. Wollen wir das Poster drucken oder selber zeichnen?
受験者B: Ich habe leider keinen Drucker. Meiner Meinung nach sollten wir das Poster selber machen.
受験者A: Ich weiß nicht. Ich kann wirklich nicht schön schreiben. Wir können meinen Drucker benutzen. Das Poster muss bis Dienstag fertig sein. Ich drucke es gleich am Sonntag aus. Ist das ok?
受験者B: Sehr gut. Dann lass uns am Samstag recherchieren und am Sonntag drucken, dann gehen wir ein Bier trinken.
受験者A: Super!
日本語訳を見る
受験者A:私達はドイツ語講座のためにポスターを作らないといけないよね。初めに、何を紹介したいか話し合うべきだよ。アイデアはある?
受験者B:私達の母国の日本を紹介しようよ。ひょっとしたら、少し食べ物について書く?
受験者A:いい提案だね。たくさんの人がそれに興味があると思うよ。初めにいっしょに図書館へ行くべきだと思う。週末に時間ある?
受験者B:わからない。インターネットの方が、日本の料理を調べるのがより簡単だと思う。土曜日に私のところへおいでよ。
受験者A:うん、君が正しいよ。じゃあ私は自分のノートパソコンを持って来るよ。ポスターを印刷するか、自分で描かない?
受験者B:残念だけどプリンターを持っていないんだ。私の意見では、私達はポスターを自分で作るべきだよ。
受験者A:わからない。私は本当に綺麗に書くことができないんだ。私のプリンターを使おうよ。ポスターは火曜日までに完成していないといけない。それを私がすぐ日曜日にプリントアウトするよ。それでOK?
受験者B:とてもいいよ。じゃあ、土曜日に調べて日曜日に印刷しよう。それからビールを1杯飲みに行こう。
受験者A:いいね!
2つのテーマから1つ好きな方を選んで、それについてプレゼンするのがTeil2です。
スピーチの型は以下のように大体決まっているので、このフォーマットに沿って普段から練習を重ねるようにしましょう!
Teil3では、同じ受験者であるパートナーのプレゼンに対して感想を言うことと質問をすることが求められます。
また、試験官からも質問がきますので、それに答えるところまで想定して練習しましょう!
ポイント
Stadtleben oder Landleben?
日本語訳を見る
町での生活、または田舎での生活?
Ich möchte heute über das Thema “Stadtleben oder Landleben?” sprechen.
Zuerst erzähle ich meine persönlichen Erfahrungen. Danach beschreibe ich die Situation in Japan. Dann erkläre ich Vor- und Nachteile. Und zum Schluss sage ich meine eigene Meinung zum Thema.
Heutzutage ziehen immer mehr Menschen in die Stadt. Aber ist das Leben dort wirklich besser?
Als ich ein Kind war, habe ich erst in einer kleinen Stadt gewohnt, danach auf dem Dorf und dann viele Jahre in Tokyo. Meine Familie hat aber immer in der gleichen Stadt gewohnt. Jetzt wohne ich wieder in einer kleinen Stadt und genieße das ruhige Leben hier.
In Japan ist die Situation so: Es gibt mehrere große Städte wie Tokyo. Besonders viele junge Menschen ziehen für das Studium oder für die Arbeit in große Städte, deshalb gibt es immer weniger Menschen auf den Dörfern. Viele alte Menschen bleiben in den Dörfern wohnen, weil sie dort ein Haus und einen Garten haben.
Ein Vorteil vom Stadtleben ist, dass alles in der Nähe ist. Man kann gut einkaufen, zum Arzt gehen, ins Konzert gehen oder ein Museum besuchen. Außerdem braucht man meistens kein Auto. Das ist gut für die Umwelt. Andererseits ist es natürlich überall voll und laut. Das ist auf dem Land anders. Dort ist es ruhig. Man kann spazieren gehen und die Natur genießen. Ein weiterer Vorteil ist, dass man vielleicht ein großes Haus mit einem Garten kaufen kann. Andererseits sollte man aber daran denken, dass das Landleben ohne Auto sehr unpraktisch und schwierig sein kann.
Ich vertrete den Standpunkt, dass man das Stadtleben und das Landleben ausprobieren sollte. Besonders wenn man jung ist, macht das Stadtleben sehr viel Spaß. Allerdings ist es sehr schön, sich auf dem Land zu entspannen, wenn man älter ist.
Meine Präsentation ist jetzt zu Ende. Vielen Dank fürs Zuhören. Haben Sie Fragen?
日本語訳を見る
Teil2
私は今日「町での生活、または田舎での生活?」というテーマについて話したいです。
初めに私は自分の個人的な経験について話します。そのあと日本での状況を描写します。それからメリット・デメリットを説明します。そして最後に、このテーマについての私自身の意見を言います。
今日ではますます多くの人が町へ引っ越しています。しかしそこでの生活は本当により良いのでしょうか?
私が子どもだった頃、最初は小さな町に住んでいました。そのあとは田舎で、それから何年も東京に住みました。しかし私の家族はいつも同じ町に住んでいました。今、私は再び小さな町に住んでいて、ここの静かな生活を楽しんでいます。
日本での状況はこうです。東京のようにいくつかの大きな町があります。特にたくさんの若い人達が大学での勉強のために、または仕事のために大きな町へ引っ越します。そのためいつも農村にはより少ない人がいます。多くのお年寄りの人達は農村に住み続けています、なぜなら彼らはそこで家や庭を持っているからです。
町での生活のメリットのひとつは、すべてが近くにあることです。買い物がよくでき、医者へ行くことができ、コンサートへ行ったり美術館を訪れることができます。それに加えて、たいてい車が必要ありません。それは環境にとって良いです。他方でもちろんどこでも人がいっぱいで、騒々しいです。それは田舎では異なっています。そこでは静かです。散歩に行って、自然を楽しむことができます。さらなるメリットは、ひょっとすると庭付きの大きな家を買うことができるということです。しかし他方で、車なしでの田舎での生活はとても不便で、難しい可能性があることを考えるべきです。
私は、人が町での生活と田舎での生活を試してみるべきという立場を主張します。特に若い場合、町での生活はとても楽しいです。もっとも、年を取ったら田舎でリラックスすることはとても素敵です。
私のプレゼンテーションは終わりです。ご清聴ありがとうございました。質問はありますか?
受験者B: Vielen Dank für deine Präsentation. Ich fand sie sehr informativ, weil ich selber auf dem Land leben und das Leben dort nicht so mag. Warum bist du nach Tokyo gezogen?
受験者A: Das ist eine gute Frage. Ich habe damals in Tokyo eine Arbeit gefunden. Am Anfang war es sehr schwer für mich, in Tokyo Freunde zu finden oder Zug zu fahren. Aber es gab viele Sachen, die man machen konnte. Es gab immer neue Geschäfte und neue Restaurants. Das war wirklich spannend.
試験官: Haben Sie vor, auch in Zukunft in der Kleinstadt zu wohnen?
受験者A: Ja, das kann gut möglich sein. Hier gib es alles, was ich brauche. Man kann zu Fuß überall hinlaufen und ich treffe oft meine Freunde in der Stadt. Auf der anderen Seite brauche ich 20 Minuten bis in den Wald. Ich denke, das ist eine gute Mischung aus Stadtleben und Landleben.
日本語訳を見る
Teil3
受験者B:プレゼンテーションをありがとうございました。私は君のプレゼンテーションをとても情報を与えてくれるものだと思いました、なぜなら私自身は田舎に住んでいて、そこでの生活がそんなに好きではないからです。なぜ君は東京に引っ越したのですか?
受験者A:いい質問ですね。当時私は東京で仕事を見つけました。最初は私にとって、東京で友達を見つけたり電車に乗るのがとても難しかったです。でも、できたことがたくさんありました。いつも新しいお店やレストランがありました。それは本当にわくわくしました。
試験官:将来も小都市に住む予定がありますか?
受験者A:はい、その可能性があります。ここには私が必要なものがすべてあります。徒歩でどこでも行けて、町でよく友達と会います。他方で、森へは20分必要です。私は、それは町での生活と田舎での生活から成るよい組合せだと思います。
Fast Food oder selbst kochen?
日本語訳を見る
ファストフード、または、自分で料理する?
Ich möchte heute über das Thema “Fast-Food oder selbst kochen?” sprechen.
Zuerst erzähle ich meine persönlichen Erfahrungen. Danach beschreibe ich die Situation in Japan. Dann erkläre ich Vor- und Nachteile. Und zum Schluss sage ich meine eigene Meinung zum Thema.
Heutzutage kann man überall Fast-Food kaufen. Ich bin Student und wohne nicht mehr zu Hause. Deshalb muss ich leider alleine kochen. Ich versuche, nicht so viel Fast-Food zu essen. Aber meistens habe ich keine Zeit, um zu kochen. In meiner Umgebung gibt es ein McDonald’s und einen Onigiri-Shop. Dort kaufe ich fünfmal pro Woche ein.
In Japan wird Fast-Food immer beliebter. Mittlerweile gibt es verschiedene Geschäfte, die Hamburger, Curry oder Sandwichs anbieten. Meistens sind diese Geschäfte in der Stadt, aber auch auf dem Land gibt es immer mehr Fast-Food Geschäfte. Sie sind besonders beliebt bei Kindern, Studenten und älteren Leuten.
Die Vorteile von Fast-Food liegen auf der Hand: Es ist billig und schnell. Das ist für mich als Student besonders wichtig. Ich habe weder Geld noch Zeit. Auf der anderen Seite ist Fast-Food meistens sehr ungesund. Es enthält viel Zucker und Fett. Außerdem ist es nicht gut für die Umwelt, weil dabei viel Müll entsteht. Das gleiche gilt für den Liefer-Service.
Meiner Meinung nach ist Fast-Food wirklich praktisch. Man sollte jedoch versuchen, gesundes Fast-Food wie Onigiri oder Sandwichs zu wählen.
Meine Präsentation ist jetzt zu Ende. Vielen Dank fürs Zuhören. Haben Sie Fragen?
日本語訳を見る
Teil2
私は今日「ファストフード、または自分で料理する?」というテーマについて話したいです。
初めに私は自分の個人的な経験について話します。そのあと日本での状況を描写します。それからメリット・デメリットを説明します。そして最後に、このテーマについての私自身の意見を言います。
今日では至る所でファストフードを買うことができます。私は学生で、もう実家には住んでいません。そのため残念ながらひとりで料理しなければなりません。それほどたくさんのファストフードを食べないように試みています。でもたいてい私は料理するための時間がありません。周辺の地域にはマクドナルドが1軒とおにぎり屋さんが1軒あります。そこで私は週に5回買い物をします。
日本ではファストフードはますます人気になっています。そうこうするうちに、ハンバーガー、カレーやサンドウィッチを提供する様々なお店があります。たいていこれらのお店は町の中にありますが、田舎にもますます多くのファストフード店があります。それらのお店は特に子ども達や、学生、高齢者の間で人気です。
ファストフードのメリットは明白です。それは安くて速いことです。学生である私にとってそれは特に重要です。私はお金も時間もありません。他方でファストフードはたいていとても不健康です。それは多くの砂糖と脂肪を含んでいます。それに加えて、ファストフードは環境にとって良くありません、なぜならそこで多くのゴミが発生するからです。同じことが宅配サービスに当てはまります。
私の意見では、ファストフードは本当に便利です。しかしながら、人はおにぎりやサンドウィッチのような健康的なファストフードを選ぶよう試みるべきです。
私のプレゼンテーションは終わりです。ご清聴ありがとうございました。質問はありますか?
受験者B: Vielen Dank für diese interessante Präsentation. Ich war besonders überrascht, dass du so oft Fast-Food isst. Was kochst du, wenn du selber kochst?
受験者A: Vielen Dank. Wenn ich selber koche, koche ich meistens einfache Gerichte wie Pasta oder Udon. Aber ich würde gerne besser kochen lernen. Ich möchte mehr Gemüse und Fleisch essen. Ich denke, ich werde mir bald ein Kochbuch kaufen.
試験官: Was sind die Gründe, warum Fast-Food bei älteren Leuten beliebt ist?
受験者A: Heutzutage leben viele ältere Leute allein. Deshalb ist es meistens aufwendig, zu kochen und viele Lebensmittel einzukaufen. Für viele ältere Leute ist Fast-Food deshalb eine gute Erfindung.
日本語訳を見る
Teil3
受験者B:興味深いプレゼンテーションをありがとうございました。私は君がそれほど頻繁にファストフードを食べるということに特に驚きました。自分で料理する時は何を作りますか?
受験者A:ありがとうございます。自分で料理する時は、たいていパスタやうどんのような簡単な料理を作ります。でも私はより上手に料理することを習いたいです。もっとたくさんの野菜とお肉を食べたいです。私はもうすぐ料理本を買うと思います。
試験官:ファストフードが高齢者の間で人気な理由は何ですか?
受験者A:今日では多くの高齢者がひとりで暮らしています。そのためたいてい料理をしたり、多くの食料品を買い物したりすることは労力がかかります。多くの高齢者にとってファストフードはそれゆえ良い発明品なのです。
Sollten Kinder früh Fremdsprachen lernen?
日本語訳を見る
子どもたちは早くに外国語を学ぶべきですか?
Ich möchte heute über das Thema “Sollten Kinder früh Fremdsprachen lernen?” sprechen.
Zuerst erzähle ich meine persönlichen Erfahrungen. Danach beschreibe ich die Situation in Japan. Dann erkläre ich Vor- und Nachteile. Und zum Schluss sage ich meine eigene Meinung zum Thema.
Heutzutage lernen alle Kinder in der Schule Englisch. Ich habe erst mit 12 Jahren in der Mittelschule begonnen, Englisch zu lernen. Ich hatte viel Spaß im Unterricht, weil mein Lehrer nett war. Ich schaue zwar keine Filme oder Serien auf Englisch, aber ich helfe Touristen, wenn sie sich verlaufen.
In Japan lernen die Kinder mittlerweile in der Grundschule Englisch. Aber viele ältere Leute haben als Kinder kaum Englisch gelernt. Im Englischunterricht in der Grundschule gibt es meistens zwei Lehrer: einen Japaner und einen Ausländer. Außerdem gibt es viele Kindergärten, in denen Englisch unterrichtet wird.
Fremdsprachen früh zu lernen hat einige Vorteile: Durch ausländische Lehrer lernt man die richtige Aussprache. Das ist wichtig, um später mit Ausländern zu sprechen. Weiterhin lernen Kinder schnell neue Vokabeln. Sie könnten problemlos eine oder zwei Fremdsprachen lernen. Man sollte aber auch bedenken, dass Kinder nicht nur lernen sollten. Besonders in Japan sind viele Kinder mit Hausaufgaben und Nachhilfe beschäftigt. Ich denke, sie sollten auch Zeit haben, draußen mit ihren Freunden zu spielen.
Ich bin der Meinung, dass es effizient ist, wenn Kinder Fremdsprachen früh lernen. Allerdings sind ihre Freunde auch wichtig und sie sollten Spaß beim Lernen haben.
Ich bin nun am Ende meiner Präsentation. Vielen Dank fürs Zuhören. Haben Sie Fragen?
日本語訳を見る
Teil2
私は今日「子どもたちは早くに外国語を学ぶべきですか?」というテーマについて話したいです。
初めに私は自分の個人的な経験について話します。そのあと日本での状況を描写します。それからメリット・デメリットを説明します。そして最後に、このテーマについての私自身の意見を言います。
今日ではすべての子どもたちが学校で英語を学んでいます。私は12歳でようやく中学校で英語学習を始めました。授業ではとても楽しかったです、なぜなら私の先生が優しかったからです。私は確かに英語で映画やドラマを見ませんが、観光客が道に迷っている時には彼らを助けます。
日本では子どもたちはそうこうするうちに小学校で英語を学んでいます。しかし多くの高齢者が子どもの頃ほとんど英語を学びませんでした。小学校の英語の授業ではたいてい2人の先生がいます。日本人が1人と外国人が1人です。それに加えて、英語を授業で教えている多くの幼稚園があります。
外国語を早期に学ぶことにはいくつかのメリットがあります。外国の先生を通じて正しい発音を学びます。それは後ほど外国人と話すために重要です。さらに子ども達は速く新しい単語を学びます。彼らは問題なくひとつの、またはふたつの外国語を学べるでしょう。しかし子ども達が勉強だけするべきではないことも考慮するべきです。特に日本では多くの子ども達が宿題と補習に取り組んでいます。私は、彼らは外で友達と遊ぶ時間も持つべきだと思います。
私は、子ども達が外国語を早期に学ぶことは効率的だと思います。もっとも、彼らの友達も大切で、彼らは学習の際に楽しむべきです。
私のプレゼンテーションは終わりです。ご清聴ありがとうございました。質問はありますか?
受験者B: Vielen Dank für deine Präsentation. Das war sehr interessant. Ich war sehr überrascht zu hören, dass es in Japan zwei Englischlehrer gibt. Könntest du dir vorstellen, in einer Schule als Deutschlehrer/in in Japan zu arbeiten?
受験者A: Ja, das kann ich mir gut vorstellen. Wie ich gesagt habe, mochte ich meinen Lehrer sehr. Ich kann sehr gut mit Kindern umgehen, deshalb denke ich, dass wir viel Spaß im Unterricht hätten. Vielleicht gibt es bald mehr Deutschunterricht an japanischen Schulen.
試験官: Wie helfen Sie Touristen, wenn sie sich verlaufen?
受験者A: Ich versuche, ihnen auf Englisch den Weg zu erklären. Manchmal begleite ich sie auch ein bisschen. Viele Touristen haben eine Karte oder ein Handy, deshalb ist es einfacher, ihnen den Weg zu zeigen.
日本語訳を見る
Teil3
受験者B:プレゼンテーションをありがとうございます。とても興味深かったです。日本では2人英語の先生がいることを聞いてとても驚きました。日本の学校でドイツ語教師として働くことを想像できますか?
受験者A:はい、それを私はよく想像できます。お話したように、私は自分の先生がとても好きでした。私はとても上手に子どもたちと関わることができます、そのため私達が授業でたくさん楽しめると思います。ひょっとしたらもうすぐ日本の学校でより多くのドイツ語の授業があるかもしれません。
試験官:観光客が道に迷っている時、どのように彼らを助けますか?
受験者A:私は彼らに英語で道を説明することを試みます。時々彼らに少し付き添ってもあげます。多くの観光客が地図や携帯電話を持っているので、彼らに道を示すのがより簡単です。
以下テーマでもぜひプレゼン練習をしてみましょう!
日本語訳を見る
ドイツ語オンラインレッスンの受講生募集中 🇩🇪 ♪
Vollmondでは、試験合格に向けてがんばるあなたを応援しています。
数多くの試験合格者がいるVollmondで、ドイツ語試験対策を行いませんか?
執筆:komachi(Vollmondドイツ語講師)
執筆協力:Alexandra(Vollmondドイツ語講師)
ドイツ語チェック:nico(Vollmondドイツ語講師)